Proverbis e möds da dir.

Romansh proverbs and idioms

Das Engadinerdorf Ftan im Sommer
Eleven primary school pupils from Ftan have explored the meaning of proverbs and idioms. 

Chi chi va per fö, perda seis bun lö

Watch Chi chi va per fö, perda seis bun lö on YouTube.

Minchün des scuar davant l'agna porta

Watch minchün dess scuar davant l'agna porta on YouTube.

Il tun fa la musica

Watch Il tun fa la musica on YouTube.

Chi chi nun ha cheu ha chommas

Watch Chi chi nun ha cheu ha chommas on YouTube.

Ün pa per ün nu fa mal ad inchün

Watch Ün pa per ün nu fa mal ad inchün on YouTube.

Tanter dir e far es ün mez mar

Watch Tanter dir e far es ün mez mar on YouTube.

Fa fö suot il chül ad inchün

Watch far fö suot il chül ad inchün on YouTube.

Quia va amo bler' aua davo l'En.

Watch Quia va amo bler' aua davo l'En on YouTube.

avair l'ögl plü grond sco bögl

Watch avair l'ögl plü grond sco'l bögl on YouTube.

Esser sco chan e giat

Watch Esser sco chan e giat – Wie Hund und Katz sein on YouTube.

Avair la dainta lunga

Watch Avair la dainta lunga - Lange Finger haben on YouTube.

About the project

We know many proverbs and idioms and use them constantly in our everyday lives – usually in our own mother tongue. 

During a project week, eleven primary school pupils from Ftan drew well-known idioms and proverbs and then paraphrased them in their own words in a language memo. The Engadin Samnaun Val Müstair tourism organisation was allowed to visit the school class and make suitable video recordings.