News

Olympics 2026: Information and tips for your trip to the Lower Engadine and Val Müstair

RhB Rätische Bahn Unterengadin Winter
Are you coming to the Engadin or Val Müstair in February? We warmly welcome you and provide up-to-date information about your arrival and departure here.

Vom 6. bis 22. Februar finden in Italien die Olympischen Winterspiele 2026 statt. Zum Grossanlass werden viele Zuschauerinnen und Zuschauer durch Graubünden anreisen. Deshalb ist mit mehr Verkehr zu rechnen. Das betrifft das Unterengadin und Val Müstair. Unsere Ferienregion liegt an der Anreise zum Austragungsort Livigno.

Der Kanton empfiehlt deshalb nicht nur den Besucherinnen und Besuchern der Winterspiele, den öffentlichen Verkehr zu nutzen. Das Unterengadin und Val Müstair sind bestens mit dem öV erreichbar. 

Bushaltestelle Scuol-Tarasp

The 2026 Winter Olympics will take place in Italy from 6 to 22 February. Many spectators will travel through Graubünden to attend this major event. Increased traffic is therefore to be expected. This affects the Lower Engadin and Val Müstair. Our holiday region is located on the route to the venue in Livigno.

The canton therefore recommends that not only visitors to the Winter Games use public transport. The Lower Engadine and Val Müstair are easily accessible by public transport.

Transit vignette for your car

If you are coming to us by car, please allow extra time and check the current traffic situation. Good to know: In order to efficiently manage motorised traffic towards Zernez/Livigno, there will be checkpoints. This mainly affects spectators of the Olympic Games.

The transit vignette makes it easier for guests in the Engadin and Val Müstair to pass through. It can be obtained free of charge. The link to download the vignette and further information on arrival and departure as well as the current road situation can be found below.

öV

Tip 1: Use public transport

  • Arrive faster: Travelling by train and bus means avoiding waiting times on the road.
  • Bear in mind the holiday season: Travelling by public transport is particularly recommended for journeys on 6/7/8 and 13/14/15 February.
  • Travel lighter: Have your luggage transported from station to station or door to door with the SBB luggage service.
  • Local public transport included: From your first night's stay, you can travel free of charge on public transport during your stay in the Lower Engadine and Val Müstair.

Während der Ferienzeit und den Olympischen Winterspielen ist die Anreise mit dem öffentlichen Verkehr empfehlenswert. Wer mit Bahn und Bus anreist, vermeidet Wartezeiten und erhöhtes Verkehrsaufkommen.

Für mehr Komfort während der Ferienreise können Sie grosse Gepäckstücke vorab aufgeben. Zahlreiche Hotels holen Ihr Gepäck vom Bahnhof ab. Und die SBB liefern auf Wunsch das Gepäck von Tür zu Tür.

öffentlicher Verkehr im Val Müstair und Unterengadin

Information on travelling by public transport

During the holiday season and the Winter Olympics, travelling by public transport is recommended. Travelling by train and bus avoids waiting times and increased traffic.

For greater comfort during your holiday trip, you can check in large items of luggage in advance. Many hotels will collect your luggage from the station. And SBB will deliver your luggage from door to door on request.

Key information and links:

Door-to-door luggage service

Autoverlad Vereina

Tip 2: Plan your car journey

  • Allow extra time: The journey by car will take longer than usual, especially on Saturdays 7 and 14 February.
  • Be aware of waiting times: Waiting times of up to three hours are forecast at the Vereina car transport terminal.
  • Consider alternatives: Is it possible to arrive or depart earlier or later? Or is switching to public transport an alternative?

Während der Ferienzeit und den Olympischen Winterspielen kann es zu Mehrverkehr kommen. Bitte informieren Sie sich vor der Abfahrt über die aktuelle Verkehrslage. 

Im Val Müstair und Engadin wird der Verkehr punktuell kontrolliert. Die Transit-Vignette erleichtert die Weiterfahrt. Sie ist kostenlos und für alle Gäste vorgesehen, die nicht nach Livigno/Bormio wollen.

Brücke Tarasp im Winter

Infos zur Anreise mit dem Auto

During the holiday season and the Winter Olympics, there may be increased traffic. Please check the current traffic situation before departure.

Traffic is monitored at certain points in Val Müstair and Engadin. The transit vignette makes it easier to continue your journey. It is free of charge and intended for all guests who are not travelling to Livigno/Bormio.

Key information and links:

The tips and information on this page are updated regularly.

We wish you a pleasant journey and look forward to welcoming you.

Mehr anzeigen
Nachtschlitteln Ftan
Engadin starry sky
Jetzt geöffnet bis ${formattedHours.closesAtString}
Geschlossen
Öffnet wieder am ${formattedHours.nextOpening.opensAtString}
${formattedHours.notice}
Mehr anzeigen
Via Engiadina Winter
Via Engiadina Winter
Jetzt geöffnet bis ${formattedHours.closesAtString}
Geschlossen
Öffnet wieder am ${formattedHours.nextOpening.opensAtString}
${formattedHours.notice}
Mehr anzeigen
Nordic
Engadin Nordic Flow
Jetzt geöffnet bis ${formattedHours.closesAtString}
Geschlossen
Öffnet wieder am ${formattedHours.nextOpening.opensAtString}
${formattedHours.notice}
Mehr anzeigen
Via Silenzi
Via Silenzi – Snowshoe tour from S-charl to the Ofen Pass
Jetzt geöffnet bis ${formattedHours.closesAtString}
Geschlossen
Öffnet wieder am ${formattedHours.nextOpening.opensAtString}
${formattedHours.notice}
Mehr anzeigen
Dem Langlauf auf der Spur
On the trail of cross-country skiing – Aventura's cross-country skiing package
Jetzt geöffnet bis ${formattedHours.closesAtString}
Geschlossen
Öffnet wieder am ${formattedHours.nextOpening.opensAtString}
${formattedHours.notice}